2003年考研英语一真题及答案,2003年考研英语一真题及答案解析
结构:
Shielded by third-party payers from the cost of our care ,we [主] demand [谓] everything [宾]定语从句:that [主] can possibly be done [谓] for us [宾],让步状语从句:even if it’s useless .词组:
Third-party 第三方
Even if 即使
解析:
that引导定语从句,修饰everythingEven if 引导让步状语从句直译:由于是第三方支付者支付我们的医疗费用,所有我们要求能够为我们做的所有的事,即使它是无用的
译文:由于第三方为我们支付医疗费用,我们便要求用尽所有的医疗手段,即使这不会有任何作用
重点:
that引导定语从句,修饰everythingEven if 引导让步状语从句结构:
The most obvious example [主] is [系] late-stage cancer care [表] .Physicians [宾]插入语:—— frustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patient ——too often offer [谓] aggressive treatment far beyond [宾]宾语从句:what [主] is scientifically justified [谓]单词:
Cancer n.癌症
Scientifically ad.科学地
词组:
Late-stage a.晚期的
解析:
两个破折号之间是插入语,截断了主语和谓语what引导宾语从句,做介词beyond 的宾语直译:最明显的例子就是晚期癌症的治疗。医生——由于对治疗疾病无能为力而沮丧,以及害怕病人失去希望——经常提供大胆的,和远远超过科学合理的治疗方法
译文:最明显的例子便是晚期癌症的护理。医生——由于不能治愈这种疾病而感到沮丧,同时又担心病人失去希望——经常采用大胆的医疗方法,这些方法远不符合科学标准
重点:
两个破折号之间是插入语,截断了主语和谓语what引导宾语从句,做介词beyond 的宾语结构:
In 1950 , the U.S. spent $12.7 billion on health care .In 2002 , the cost will be $1,540 billion .Anyone can see this trend is unsustainable .Yet few seem willing to try to reverse it .直译:1950年,美国在医疗保健上花费了127亿元,2002年,这个花费将达到1.54万亿元,所有人都能看出这种趋势是不可持续的,但是,很少有人似乎愿意尝试扭转它
译文:1950年,美国用于医疗保健的费用是127亿美元,2002年费用到达了1.54万亿美元,人人都知道这种趋势无法维持。然而,似乎没人原因设法扭转这种趋势。
结构:
Some scholars [主] conclude [谓]宾语从句:that a government with finite resources [主] should simply stop [谓] paying for medical care [宾]定语从句:that [主] sustains [谓] life beyond a certain age —— say 83 or so [宾]单词:
Finite a.有限的 限定的
Sustain vt.维持
解析:
第一个that引导宾语从句,做conclude的宾语宾语从句中包含一个定语从句,由第二个that 引导,修饰medical care,在句中做主语单个破折号表示补充说明直译:一些学者主张政府的有限资源应该停止为超过某个年龄的人维持生命的医疗保健支付费用,比如说83左右
译文:有学者断定,资源有限的政府应该完全停止为维持超过一定年龄的生命的医疗保健支付费用——比如,83岁左右
重点:
第一个that引导宾语从句,做conclude的宾语宾语从句中包含一个定语从句,由第二个that 引导,修饰medical care,在句中做主语单个破折号表示补充说明结构:
Former Colorado governor Richard Lamm [主] has been quoted [谓] as saying [宾]宾语从句:that the old and infirm [主] “ have [谓1] a duty to die [宾1] and get out of [谓2] the way [宾2] ”目的状语从句:so that younger , healthier people [主] can realize [谓] their potential [宾]单词:
Infirm a.体弱多病的
quote vt.引用
词组:
Get out of 让开 逃避 避免
So that 以便
解析:
The+adj 表示一类人that 引导宾语从句,做saying的宾语So that引导目的状语从句直译:人们引用科多拉多州前政府官员RL的话:“老的和体弱多病的人有责任去死,并让出道路”,以便年轻的和健康的人能够实现他们的潜能
译文:有人引用前科多拉多州州长理查德拉姆的话说:“年老体弱者有死亡的义务,应该让开位置”以便更年轻,更健康者能够实现他们的潜能
重点:
The+adj 表示一类人that 引导宾语从句,做saying的宾语So that引导目的状语从句 2003年考研英语一真题及答案(2003年考研英语一真题及答案解析)未经允许不得转载:2003年考研英语一真题及答案(2003年考研英语一真题及答案解析)